Gothic 3


Polonizacja

cRPG » Gothic 3 » Ogólnie o grze
Autor: Kradziej
Utworzono: 11.06.2007 | Odsłon: 3674
Aktualizacja: 01.08.2008

Trzecia część wielkiej sagi - nie zrywając z tradycją - została wydana w pełnej polskiej wersji językowej, a więc zarówno tekst pisany jak i kwestie dialogowe są w naszym ojczystym języku.
Wydanie gry w takiej formie wymaga czasu na przetłumaczenie, a czasem zdarza się, że jakieś głosy niezbyt pasują do postaci. Innymi razy, lektorzy źle intonują niektóre kwestie, a właśnie ten czynnik w dużym stopniu wpływa na wrażenia płynące z gry. Na szczęście, osoby czytające dialogi spisały się dobrze i wpadki takie jak ta wyżej wymieniona zdarzają się naprawdę rzadko (przysłuchajcie się czasem postaciom trzecioplanowym i tym bez imion). Na szczęście pan podkładający głos pod Bezimiennego (dla zachowania specyficznego klimatu pozostaje on anonimowy) spisał się bardzo dobrze, a to jest najważniejsze!
Błędów w tekście trochę jest, najczęściej są to źle ustawione przecinki lub ich brak (najwięcej - bodajże - nie ma ich przed "a" - oczywiście tam, gdzie powinny być). W instrukcji czasem można natrafić na jakieś literówki i większe błędy ("zniknięte"), niekiedy brakuje jakiegoś wyrazu ("północny obszar skuty lodem i pokryty śniegiem". Obszar czego?). Nie obyło się bez kilku błędów logicznych (napisano, że Asasyni i Koczownicy walczą o przetrwanie z wrogim im środowiskiem. Szkoda tylko, że oni lubią żyć na pustyni.), a raz nawet podano nazwę miasta, które nie istnieje (Varant)!

Gra powala jakością wydania. Już standardowa wersja jest lepsza od zagranicznych: dostaliśmy film "Making-of Gothic 3" - w innych krajach dostępny tylko w edycji kolekcjonerskiej. Poza tym dorzucono nam spory poradnik, instrukcję w kolorze i mapkę świata, który dane nam będzie zwiedzać. Miłą niespodzianką jest także ścieżka dźwiękowa z gry. Wszystko to wrzucone to grubego DVD boxa i jednego bardzo cieniutkiego (na film). One z kolei znalazły się w modnym ostatnimi czasy kartonowym pudełku.

Edycja Kolekcjonerska jest jedną z lepszych, jakie dane mi było zobaczyć. Oprócz mapy na lepszym materiale niż w zwykłej edycji osoby gotowe dorzucić parę grosza otrzymały pudło w kształcie księgi (zrobione z drewna i oprawione w skórę sprawia bardzo dobre wrażenie i ładnie wygląda), wisiorek z logiem Gothica (szkoda, że z rzemykiem, a nie łańcuszkiem, poza tym zaczepienie jest słabej jakości). Kolejną rzeczą, którą reszta świata będzie musiała sobie dokupić jest album z artworkami i wszystkim związanym z powstawaniem gry. Świetne!

Polskie wydanie Gothica 3 jest jednym z lepszych jakie dane mi było zobaczyć i posiadać, a Edycja Kolekcjonerska w nieznacznym tylko stopniu odstaje od najlepszych (World of Warcraft: The Burning Crusade)! Jeśli zastanawiałeś się nad kupnem tego cacuszka (EK) i tego nie zrobiłeś - teraz żałuj!





Komentarze

Ten artykuł skomentowano 6 razy.
Na stronie wyświetlanych jest 20 komentarzy na raz.


Łowc@
 

Wędrowiec
Temat:
Dodany: 12.06.2007 o 17:04  

Mogłeś jeszcze dodać, że poradnik jest badziewny i ma mnóstwo błędów typu "wschód" zamiast "zachód" albo 5 zamiast 6 itp.

Kradziej
 

Wędrowiec
Temat:
Dodany: 16.09.2007 o 10:59  

Wiesz, ja z poradnika wiele nie korzystałem, a jak zabrałem się za pisanie tekstu to przejrzałem go tylko pobieżnie, Jednak masz rację - mój błąd :)

marian
 

Wędrowiec
Temat: Kradzieju, artykuł moze nie...
Dodany: 18.03.2009 o 9:25  

Kradzieju, artykuł moze niezly ale te wytykanie błedów kuleje, najpierw proponowałbym sprawdzic czy aby napewno blad zostal popelniony, a dopiero potem krytykowac. "polnocny obszar" to nie ejst blad oczywistym jest fakt, ze chodzi o polnocny obszar kontynentu (podmiot domyslny) a co do koczownikow i asasynow : to, ze walcza oni z natura nie jest rownoznaczne z tym, ze musza nienawidzic miejsca w ktore zamieszkuja. Jedno nie wyklucza drugiego. A co do literowek o ktorych wspomniales to " Wszystko to wrzucone to grubego DVD boxa" najpierw sprawdzaj swoje teksty pozniej krytykuj inne.

asdsadasdasd
 

Wędrowiec
Temat: ssadasd
Dodany: 12.04.2009 o 17:44  

koffam cieu

NameLess One
 

Wędrowiec
Temat: taaa błędy
Dodany: 27.06.2009 o 0:51  

Nie wiem czy to błąd tłumaczenia, czy ogólny bug. W Ben Erai jak miałem zabić pełzacze to zostałem wysłany na zachód - pełzacze na północy, w Ishtar jak polowałem na lwy to Zarkos wysłał mnie na polowanie na północ podczas gdy powinien na zachód (to drugie mogę zrozumieć jako celowe wprowadzenie w błąd przez konkurenta).

  
 

Mieszkaniec | Komentarzy: 28
Temat: Dobrze
Dodany: 06.07.2009 o 11:41  

Recenzja nie powala, za dużo rozpisałeś się o tej edycji kolekcjonerskiej, gdybyś się postarał mógłbyś zrobić osobny artykuł o Polonizacji, jak i o Edycji Kolekcjonerskiej.



Ten artykuł skomentowano 6 razy.
Na stronie wyświetlanych jest 20 komentarzy na raz.


Pseudonim
E-mail
Treść Dostępne tagi: [cytat][/cytat], [url=http://][/url]
Przepisz poprawnie podane słowa mnustwo orkuw